viernes, 3 de mayo de 2013

William Tyndale


(1495 - 1536)

Una santa obsesión

William Tyndale nació en 1495 en Slymbridge cerca de la frontera con Gales. Recibió su título en Oxford pero también estudió en Cambridge. Fue ordenado al sacerdocio en 1521 y pronto comenzó a hablar de su gran deseo que llegaría a ser la obsesión de su vida: la traducción de la Biblia al inglés.

Se dice que en el curso de una disputa con un prominente clérigo le dijo: "Si Dios me da vida haré que el gañán que guía el arado conozca las Escrituras mejor que tú." (Otros historiadores adjudican esta frase a John Wycliffe).

El resto de sus días los dedicó a hacer realidad su sueño.

Penalidades

Como el rey Enrique VIII, a la sazón monarca gobernante en Inglaterra, era totalmente opuesto a cualquier versión de la Biblia en inglés, Tyndale huyó a Alemania, donde conoció a Martín Lutero, y allí viajó de ciudad en ciudad, exiliado, pobre, perseguido y en constante peligro. Tyndale entendió que la doctrina popular de su tiempo implicaba que el ser humano puede ganarse la salvación por su conducta y por hacer penitencia y frente a ello escribió sobre la salvación como un regalo de Dios, dado gratuitamente y no en respuesta a buenas obras por parte del hombre. Traducción del Nuevo Testamento y martirio

La traducción del Nuevo Testamento la terminó en 1525 siendo impreso en Worms y llevado de contrabando a Inglaterra. De las 18.000 copias que se hicieron, hoy sólo tenemos dos.

En 1534 publicó una edición revisada y empezó a trabajar en el Antiguo Testamento; dos años más tarde terminó y publicó el Pentateuco y Jonás, teniendo también traducidos los libros desde Josué hasta Segundo de Crónicas, pero entonces fue capturado (alguien a quien Tyndale había protegido lo delató), juzgado por herejía y condenado a muerte.

Fue quemado en la pira, siendo sus últimas palabras:

"Señor, abre los ojos del rey de Inglaterra."

Los cargos contra Tyndale

Las razones que esgrimieron sus enemigos para llevar a Tyndale a la pira pueden resumirse en las siguientes acusaciones:

1. Sostiene que la fe sola justifica.

2. Sostiene que creer en el perdón de pecados y abrazar la misericordia ofrecida en el evangelio es suficiente para la salvación.

3. Afirma que las tradiciones humanas no pueden atar la conciencia salvo cuando su negligencia pueda causar escándalo.

4. Niega la libertad de la voluntad.

5. Niega que exista el purgatorio.

6. Niega que la virgen o los santos intercedan por nosotros.

7. Afirma que ni la virgen ni los santos han de ser invocados por nosotros.

Continuación de la obra de Tyndale

Miles Coverdale continuó la obra de traducción de Tyndale, terminando las partes de la Biblia que éste no tuvo tiempo de traducir, incluyendo los apócrifos, y publicando la obra completa. En 1537 la "Matthew Bible" (que esencialmente era la Biblia Tyndale-Coverdale pero bajo otro nombre para ahorrar vergüenza al gobierno) fue publicada en Inglaterra con el permiso real. Seis copias fueron puestas para lectura pública en la antigua Iglesia de San Pablo adonde la multitud acudía para escuchar su mensaje. Un hombre tras el atril leía la Biblia hasta que su voz enronquecía y entonces otro subía y le reemplazaba en esa labor. De esta forma se difundió en Londres la Palabra de Dios. porción del Nuevo Testamento de Tyndale

Wycliffe y Tyndale

La diferencia entre la traducción de Wycliffe y la de Tyndale es que el primero tradujo al inglés a partir de la Vulgata latina y el segundo a partir del hebreo y el griego, siendo, por tanto, la versión de Tyndale la primera traducción hecha al inglés desde los idiomas originales en los que la Biblia fue escrita.



Tomado de PROEL - Grandes Traductores
proel.org/traductores/tyndale.html
 Ekklesia Viva

No hay comentarios:

Publicar un comentario